넌 참 오바마(obama)스럽구나. 아이.디.케이(I.D.K)
미국에서 이런 영어 문장을 듣는다면 어떤 뜻으로 해석해야 할까.
답은 넌 성격이 참 쿨하구나. 난 몰랐어(I didn’t know) 정도 된다.
3일 미국 로스앤젤레스 캘리포니아 대학(UCLA)이 펴낸 속어 사전인 ‘UCLA 슬랭(Slang)’에 따르면 버락 오바마 대통령의 이름이 젊은 층에서 최신 유행어로 떠올랐다.
그의 성(姓)인 ‘Obama’의 앞글자를 소문자로 바꿔 ‘You are so obama’라고 말하면 ‘You are so cool’, 우리말로는 ‘넌 참 쿨하구나(성격이 깔끔하구나)’라는 뜻으로 쓰인다.
사람의 성격을 나타내는 또 다른 신조어로는 ‘presh’(귀여운 또는 소중한), ‘bellig’(호전적인 또는 술취한) 등이 사전에 실렸다.
‘Bromance’는 ‘정신적으로 절친한 사이’, ‘schwa’는 ‘와!’ 같이 놀라움을 표현하는 감탄사로 쓰이는 것으로 나타났다.
기존과 전혀 다른 뜻으로 쓰이게 된 말도 등장했다.
‘destroy’는 동사로 ‘파괴하다’라는 뜻이지만, 속어로는 이와 반대로 ‘어떤 일을 잘 해내다’라는 뜻을 갖는다.
알파벳 모양을 본떠 상형 문자처럼 쓰는 단어도 등장했다.
한국에서는 ‘ㅠㅠ’가 눈물을 흘리는 모습을 닮았다는 점에서 슬픔을 나타내는 문자로 쓰이지만, 미국에서는 우는 얼굴을 표현할 때 ‘QQ’를 쓰는 것으로 나타났다.
‘UCLA 슬랭’ 사전은 이 대학 언어학과 교수와 학생들이 펴내는 속어 사전으로, 1989년부터 4년에 한 번씩 발간되고 있다.
올해 나온 6번째 사전은 160쪽 분량이며, 1천개가 넘는 속어의 뜻과 예문이 실렸다.
(서울=연합뉴스)
댓글 안에 당신의 성숙함도 담아 주세요.
'오늘의 한마디'는 기사에 대하여 자신의 생각을 말하고 남의 생각을 들으며 서로 다양한 의견을 나누는 공간입니다. 그러나 간혹 불건전한 내용을 올리시는 분들이 계셔서 건전한 인터넷문화 정착을 위해 아래와 같은 운영원칙을 적용합니다.
자체 모니터링을 통해 아래에 해당하는 내용이 포함된 댓글이 발견되면 예고없이 삭제 조치를 하겠습니다.
불건전한 댓글을 올리거나, 이름에 비속어 및 상대방의 불쾌감을 주는 단어를 사용, 유명인 또는 특정 일반인을 사칭하는 경우 이용에 대한 차단 제재를 받을 수 있습니다. 차단될 경우, 일주일간 댓글을 달수 없게 됩니다.
명예훼손, 개인정보 유출, 욕설 등 법률에 위반되는 댓글은 관계 법령에 의거 민형사상 처벌을 받을 수 있으니 이용에 주의를 부탁드립니다.
Close
x