제3권 남미 ABC 3국과 스페인 제국
제380회. 전화 11. “전화 좀 쓸 수 있습니까?
Martin: Perd?eme, se?rita. ¿Puedo usar su
tel?ono?
Diana: Disculpe, mi tel?ono est?descompuesto.
- - - - - - - -
Martin: Buenas noches, ¿puede prestarme su
tel?ono?
Diana: C?o no. Pase adelante.
perd?eme, perd?, disculpe 모두 “실례합니다, 죄송합니다”로 쓸 수 있는 표현들이다.
¿Puedo usar su tel?ono? “전화 좀 쓸 수 있겠습니까?” usar는 “쓰다”로, 과거분사형인 usado가 형용사로 쓰여, muebles usados ‘중고 가구’, llantas usadas ‘중고 타이어’와 같이 쓰이는 것을 흔히 볼 수 있다.
Mi tel?ono est?descompuesto “전화가 고장났는데요” Est?descompuesto는 참으로 많이 쓰이는 중요한 표현이다. 자동차나 기타 작동하는 모든 기기가 작동이 안될 때 “고장났어요”의 표현으로 쓰이며, 같은 의미로 No anda나 No funciona 또는 No trabaja도 흔히 쓰인다. 작동이 잘 되면 Anda (Trabaja) bien, “되다, 안되다” 하면 No anda (trabaja) bien이 좋은 표현 되겠다.
¿Puede prestarme su tel?ono? “전화 좀 빌려줄 수 있나요?” “빌려주다”로 쓰이는 스페인어 동사는 prestar, alquilar, rentar의 3가지가 있는데, prestar는 대가 없이 “빌려주다”의 뜻으로, 가까운 사이에서 책이나 돈 몇십 달러 정도 빌릴 때 쓰이며, alquilar, rentar는 “돈을 받고 빌려주다”의 뜻으로, 자동차나 아파트 등을 “임대하다”의 의미로 쓰인다.
alquilar 동사의 명사형은 alquiler로서, ‘Rent-a-car’의 표현을 Alquiler de auto라고 해놓은 것을 볼 수 있으며, 한인타운의 라티노 거주 아파트 외벽에 Se renta라고 써있는 것을 흔히 보셨을 것이나 이는 “아파트가 임대로 나와 있음”이라는 수동태 형식의 문장이다.
미국에서야 “전화를 빌려달라”라는 위의 대화를 쓸 일이 별로 없겠지만 전화 사정이 열악한 중남미에 여행을 가게 되거나, 가까이는 Tijuana에 관광을 가거나, Ensenada에 낚시만 가도 급히 전화를 써야 하는 경우에 부딪칠 수 있다. 그때 위의 표현들을 기억해 두면 크게 도움이 될 것이다.
빌릴 때의 표현은 “원하다”의 querer 동사나 “할 수 있다”의 poder 동사와 대개 함께 쓰여, Quiero alquilar un auto chico “소형 자동차를 한 대 빌리고 싶은데요”. ¿Puedes prestarme diez d?ares? “내게 10달러만 꾸어줄 수 있니?”와 같이 쓰인다.
댓글 안에 당신의 성숙함도 담아 주세요.
'오늘의 한마디'는 기사에 대하여 자신의 생각을 말하고 남의 생각을 들으며 서로 다양한 의견을 나누는 공간입니다. 그러나 간혹 불건전한 내용을 올리시는 분들이 계셔서 건전한 인터넷문화 정착을 위해 아래와 같은 운영원칙을 적용합니다.
자체 모니터링을 통해 아래에 해당하는 내용이 포함된 댓글이 발견되면 예고없이 삭제 조치를 하겠습니다.
불건전한 댓글을 올리거나, 이름에 비속어 및 상대방의 불쾌감을 주는 단어를 사용, 유명인 또는 특정 일반인을 사칭하는 경우 이용에 대한 차단 제재를 받을 수 있습니다. 차단될 경우, 일주일간 댓글을 달수 없게 됩니다.
명예훼손, 개인정보 유출, 욕설 등 법률에 위반되는 댓글은 관계 법령에 의거 민형사상 처벌을 받을 수 있으니 이용에 주의를 부탁드립니다.
Close
x