
한석란, ‘Inner Flares 8’
말리부 해안에 달빛이 내린다
겨울 밤, 수백 마일 떨어진
몇 개의 별들
지구를 감싸고 영원히
출렁이는 바다. 아주 멀고 먼,
당신의 입술이 가까워 질 때
바다는 당신 눈 속의 그 빛으로
가득 하여라
사랑이여 사랑이여 사랑이여
미래는 지나갔고
과거는 다시 반복 되지 않을 것이다
영원한 것은 이 순간 뿐
아주 작고 끝없는
아주 짧고 드넓은
영생, 우리의 손이 만질 때
불멸, 우리가 불빛에 젖은 와인을 마실 때
전능, 이 한 번의 키스
시작도 없었으며,
결코
결코 끝나지도 않으리
Kenneth Rexroth ‘오직, 이 밤’
임혜신 옮김
샌프란시스코 르네상스의 중심인물인 렉스로스는 사회주의자이며 반전 노동운동가였다. 그는 자신이 샌프란시스코에 자리를 잡게 된 이유를‘ 퓨리탄이 아니라 도박꾼과 창녀와 악당들과 일확천금을 노리는 자들이 안주한 도시’인 때문이라고 했다. 그것은 물론 그가 그들을 숭앙한다는 것이 아니라 인간의 다양성과 자유에 대한 옹호일 것이다. 구원과 낭만의 사랑을 노래한 이 시는 설명이 필요하지 않다. 몰입된 사랑의 순간에 영원을 느끼지 않는 이는 없을 것이다. 말리부, 그 해안의 불빛은 변하였어도 별빛과 파도, 사랑의 유혹과 매혹은 당시와 변함이 없으리. 임혜신<시인>
<
Kenneth Rexroth>
댓글 안에 당신의 성숙함도 담아 주세요.
'오늘의 한마디'는 기사에 대하여 자신의 생각을 말하고 남의 생각을 들으며 서로 다양한 의견을 나누는 공간입니다. 그러나 간혹 불건전한 내용을 올리시는 분들이 계셔서 건전한 인터넷문화 정착을 위해 아래와 같은 운영원칙을 적용합니다.
자체 모니터링을 통해 아래에 해당하는 내용이 포함된 댓글이 발견되면 예고없이 삭제 조치를 하겠습니다.
불건전한 댓글을 올리거나, 이름에 비속어 및 상대방의 불쾌감을 주는 단어를 사용, 유명인 또는 특정 일반인을 사칭하는 경우 이용에 대한 차단 제재를 받을 수 있습니다. 차단될 경우, 일주일간 댓글을 달수 없게 됩니다.
명예훼손, 개인정보 유출, 욕설 등 법률에 위반되는 댓글은 관계 법령에 의거 민형사상 처벌을 받을 수 있으니 이용에 주의를 부탁드립니다.
Close
x