김병건교수
이 세상에서 사명에 살고 사명에 죽는다는 것이 얼마나 행복한지 모른다. 여기엔 시몬이라는 사람이 등장한다. 그는 유명한 랍비로서 산헤드린의 의장이었던 힐렌의 아들이요 사도 바울의 스승이었던 가말리엘(행 5:34)의 아버지라는 설(Spence)이 있었으나 신빙성이 없다고 한다. 왜냐하면 그들은 A.D.13 시몬이라는 산헤드린 의장이 있었지만 여기에 나오는 시므온은, 단순히, 메시아가 오기를 대망했던 의롭고 경건한(just and devout) 나이가 많은 노인으로서 이스라엘의 위로를 기다리던(waiting the consolation of Israel) 자로 성령이 그 위에 임했다(The Holy Spirit was upon him·눅2:25)고 소개하고 있다. 시간상으로나 그 당시 흔한 이름을 감안할 때 무리가 있다는 말이다. 본문엔 “주 그리스도를 보기 전에는 눈을 감지 못하리라”(He should not see death, before he had seen the Lord’s Christ·Luke2:26)는 성경 구절을 생각하면 그가 얼마나 메시아를 기다렸는가를 짐작할 수 있다.
“시몬이 아기를 안고”(He took him up in his arms)란 구절에서 그가 얼마나 구세주를 찬양했는가를 느낄 수 있지 않을까? 우리가 진정으로 원하는 것을 소유할 때 한없는 기쁨을 느낀다. 우리가 참으로 원하는 것, 기대하는 것이 실현되었을 때 얼마나 기쁠까?
25.And, behold, there was a man in Jerusalem whose name was Simeon; and the same man was just and devout, waiting for the consolation of Israel: and the Holy ghost was upon him. 26.And it was revealed unto him by the Holy ghost, that he should not see death, before he had seen the Lord’s Christ. 27.And he came by the spirit into the temple: and when the parents brought in the child Jesus, to do for him after the custom of the law. 28.Then took him up in his arms and blessed God, and said.[Luke 2:25-28]
25.예루살렘에 시몬이라는 사람이 있으니 이 사람은 의롭고 경건하여 이스라엘의 위로를 기다리는 자라. 성령이 그 위에 계시더라. 26.저가 주의 그리스도를 보기 전에 죽지 아니하리라 하는 성령의 지시를 받았더니 27.성령의 감동으로 성전에 들어가매 마침 부모가 율법의 전례대로 행하고자 하여 그 아기 예수를 데리고 오는지라. 28.시몬이 아기를 안고, 하나님을 찬송하여 가로되.[누가복음 2장25-28절]
■Structure & Vocabulary
*성령이 그 위에 임했다=The Holy ghost was upon him. *waiting for the consolation of Israel=and he waited for the consolation of Israel.=그리고 그는 이스라엘의 위로를 기다렸다.
*consolation;위로, 위안. consolation money 위자료. consol=to cheer up or comfort someone. *devout=믿음이 깊은 헌신적인, 마음속에서 우러나는, 열렬한. *reveal=to make known. Carmen would not reveal the location of her secret hiding place. 2.to show or bringing into
view. The clouds parted to reveal a beautiful sky. 알려지다, 뵈다, 게시하다. reveal=드러내다, 폭로하다. Research revealed him(to be) a bad man=Research revealed that he was a bad man. 조사결과 그는 나쁜 사람임이 드러났다. 26절은 It...that...형(pattern)이다. It는 that he
should not see death를 가리킨다. *성령의 감동으로 성전에 들어갔다.=He came by the spirit into the temple. temple=회당, 기독교의 교회. *안고 축복했다=He took him up in his arms and blessed. take up=들어 올리다, 쳐들다, 손에 쥐어주다.
댓글 안에 당신의 성숙함도 담아 주세요.
'오늘의 한마디'는 기사에 대하여 자신의 생각을 말하고 남의 생각을 들으며 서로 다양한 의견을 나누는 공간입니다. 그러나 간혹 불건전한 내용을 올리시는 분들이 계셔서 건전한 인터넷문화 정착을 위해 아래와 같은 운영원칙을 적용합니다.
자체 모니터링을 통해 아래에 해당하는 내용이 포함된 댓글이 발견되면 예고없이 삭제 조치를 하겠습니다.
불건전한 댓글을 올리거나, 이름에 비속어 및 상대방의 불쾌감을 주는 단어를 사용, 유명인 또는 특정 일반인을 사칭하는 경우 이용에 대한 차단 제재를 받을 수 있습니다. 차단될 경우, 일주일간 댓글을 달수 없게 됩니다.
명예훼손, 개인정보 유출, 욕설 등 법률에 위반되는 댓글은 관계 법령에 의거 민형사상 처벌을 받을 수 있으니 이용에 주의를 부탁드립니다.
Close
x